Buscamos coordinador/a editorial bilingüe (castellano - catalán) para que se incorpore en marzo de 2025.
Requisitos:
1. Formación en Filología, Filosofía, Humanidades o Ciencias Sociales.
2. Experiencia de al menos dos años coordinando un volumen significativo de títulos.
3. Carta de presentación.
4. CV con nombre y apellido en el nombre de archivo.
Responsabilidades:
Organización del trabajo de los equipos: autores, ilustradores, traductores, correctores, diseñadores, maquetistas, editores y redactores externos y en plantilla en un entorno de prioridades cambiantes. La coordinadora o coordinador se encargará de comprobar las entregas (la fecha, que el trabajo se haya completado) en cada fase según el calendario organizado por ella o él mismo.
Esta será su mayor responsabilidad: que los demás hagan su parte con los textos y las imágenes en unos plazos a menudo ajustados. Hay que tener capacidad de anticipación: siempre surgen imprevistos, hay que verlos venir, detectar y subsanar el error con rapidez. La coordinadora o coordinador trabajará con el equipo existente y buscará nuevos colaboradores. Hará seguimiento constante y negociará tarifas según dificultad y dentro de unos parámetros.
Lo que ofrecemos:
Buen ambiente, buen humor y mucha luz en una casa pequeña que hace bastantes libros al año, preciosos y premiados. Sueldo según experiencia y calificaciones para gestionar la producción de entre 20 y 25 libros por semestre en ambos idiomas (castellano y catalán). Esto incluye reimpresiones. Es manejable para una persona organizada. Títulos adultos, juveniles e infantiles.
Se valorarán, pero no son imprescindibles:
1. La habilidad para corregir estilo y pruebas en ambos idiomas en diferentes registros.
2. El buen ojo para la relación entre textos e imágenes y disposición en la página.
3. La familiaridad con las lenguas más comunes de las que se traducen libros al castellano y al catalán (inglés, francés, alemán, italiano), así como comprensión de las diferencias entre las lenguas románicas.
4. La capacidad de detectar calcos léxicos y sintácticos en la traducción de textos al castellano y al catalán.
5. La familiaridad con subvenciones nacionales e internacionales.
Síntesis:
Buscamos a una persona que entienda el proceso de edición de un libro ilustrado: desde la escritura de originales o la traducción de libros publicados primero en el extranjero al trabajo de ilustración, maquetación o diseño. De la redacción de materiales diversos para promoción, la corrección de estilo o el editing a la revisión de pruebas en Word y sobre maqueta.
Alguien que establezca un cronograma y se asegure de su cumplimiento en todas las fases y dentro de unos tiempos estipulados que suelen variar según la contingencia. Esto a menudo significará que no va a trabajar directamente en los textos; se trata más bien de que sepa a quién encargar el trabajo con agilidad.
#J-18808-Ljbffr